Voraussetzungen für anspruchsvolle Übersetzungen sind nicht nur ausgezeichnete Sprachkenntnisse und übersetzerisches Können, sondern auch fundierte Fachkenntnisse. Kein Text gleicht dem anderen, und jeder Auftrag konfrontiert den Übersetzer mit drei komplexen Herausforderungen: der Suche nach dem richtigen Ausdruck, der Bestimmung der Zielgruppe und der Identifizierung des spezifischen Schreibstils sowie der Sprachlage.
Ich liefere Ihnen Fachübersetzungen - offline wie online:
Anzeigen, Broschüren, Flyer
Dokumente, Verträge
Internetauftritt
Kataloge, Magazine
Mailings, Newsletter
Online-Shops
Produktdokumentationen
Social Media-Portale
Exkurs Dolmetschen: Im Gegensatz zum Übersetzer überträgt der Dolmetscher das gesprochene Wort. Man unterscheidet zwischen Simultandolmetschen, Flüsterdolmetschen, Konsekutivdolmetschen und Gesprächs- oder Verhandlungsdolmetschen.
Ich biete Ihnen:
Dolmetschservice auf dem deutschen Standesamt
Messe- und Event-Begleitung, Tourneebegleitung
Persönliche Betreuung bei Geschäftsterminen, die kompetente Fremdsprachkenntnisse erfordern